Ju non sugnu ?n pueta odiu l?usignolu e li cicali quannu e sira odiu lu ventu ca accarizza l?erba e li fogghi ca cadunu comu avissiru l?ali mi piaci ?
Ciuri di campo chi nasci biati l'occho di cu lu pasci ciuri di campo chi crisci e la lapuzzainchi li vischi ciuri di campo che mori chianci la terra chianci
Bedda si ti putissi addisiari ti cusissi 'nu mantu cu' lu mari e pi l'aneddi 'a luna issi a rubbari e 'u focu do' suli a tramuntari. Pi tia vulissi tessiri
Arrivannu ?e Munticeddi O cafe di Santa Lucia Na pattuglia ?mamma mia? D?improvvisu m?arristo M?arristo cu lu pretestu Di tradiri a la me genti Comu
Arrivaru i sunaturi e cchi su' beddi, ccu chitarri friscaletti e tammureddi, Ognunu d'iddi cci havi la so storia, e genti bona, e genti vera laria.
Arsira lu me beddu vinni fora ai ai ai ai Supra 'n cavaddu d'oru chi bulava ai ai ai ai.. Sutta li me finestri e li barcuna ai ai ai ai Ccu 'n fazzulettu
La cittadedda ?nfamia china di cannuneri ci ?ppizzamu li banneri e vulemu la liberta. Spara lu forti ?i l?Andria spunna lu Sarbaturi bannera di tri
Un servu, un jornu, stannu ?nta na chiazza prijava a Cristu ?n cruci e ci dicia: ?Cristu lu me patruni mi strapazza mi tratta comu ?n cani ppi la via
Signori, mi presento, sugnu Orlando, (pernacchia) Conte di nobilissimi trascorsi. Venni alla luce gia con elmo e brando, stecche di ferro strette a
Bedda si ti putissi addisiari ti cusissi 'nu mantu cu' lu mari e pi l'aneddi 'a luna issi a rubbari e 'u focu do' suli a tramuntari. Pi tia vulissi
Ciuri di campo chi nasci biati l'occho di cu lu pasci ciuri di campo chi crisci e la lapuzzainchi li vischi ciuri di campo che mori chianci la terra
Me' mamma mi mannau a ccattarri l'ogghiu e ju pi' strada persi lu stuppagghiu Me' mamma mi mannau a ccattarri l'ogghiu e ju pi' strada persi lu stuppagghiu
As I walked by the dockside one evening so rare To view the still waters and take the salt air I heard an old fisherman singing this song, Oh take me
September 17th, for a girl I know it's mothers day Her son has gone alee and that's where he will stay Wind on the weathervane, tearing blue eyes sailor
September seventeen for a girl I know, it's Mother's day Her son has gone alee and that's where he will stay Wind on the weather vane, tearin' blue eyes
September 17th, for a girl I know it's mothers day, Her son has gone alee, and that's where he will stay, Wind on the weathervane, tearing blue eyes
ترجمه: سبز نقب زن است. آیا روشن نیست دور.
ترجمه: سبز نقب زن است. بازگشت فراتر از.