My hands are trembling And my eyes are on fire This house is crumbling Left brain, left out on the wire You make me happy You magnify my better half
About a hundred years ago now Thought I was left for dead Soliloquy, she was my A picture, a wake My metaphoric friend So then I fell in love with An
I dig my toes into the sand The ocean looks like a thousand diamonds Strewn across a blue blanket I lean against the wind Pretend that I am weightless
Pardon me while I burst Pardon me while I burst A decade ago, I never thought I would be at twenty three On the verge of spontaneous combustion, woe
Why should I? Why, why should we pay for your mistake to carry on? To carry on? (Modify your version so we can carry on) To carry on, to carry on? (Modify your version
We could live in a house outside of town, We could build our own version of society, Well...there'd be no one to answer to and complicate our lives, We
ترجمه: کابوس. ستارگان (صوتی را از جلسات "مشاهده صبح') نسخه زنده.
ترجمه: کابوس. آیا شما در؟ (نسخه آلبوم).
ترجمه: کابوس. درایو (نسخه آلبوم).
ترجمه: کابوس. نسخه.
ترجمه: کابوس. درخواست شما در اینجا (یکی دیگر از نسخه).
ترجمه: کابوس. ببخشید من (یکی دیگر از نسخه).
ترجمه: کابوس. بیمار ناراحت جهانی کوچک (زنده "قاچاق" نسخه ، اوزاکا ، ژاپن).
ترجمه: کابوس. Hilikus (لذت بردن از ظالم نسخه).
ترجمه: کابوس. سایه های خاصی از سبز -- دویچه نسخه.
ترجمه: کابوس. Azwethinkweiz -- نسخه آلمانی.
ترجمه: کابوس. برخی از دقت -- دویچه نسخه.
ترجمه: کابوس. Calgone -- نسخه آلمانی.