ابزار
Ensembles
Genres
آهنگسازان
نوازندگان

نت برگ $70.00

ماخذ

Beneath Night's Shadow. Reber Clark. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Grade 3.

ترجمه

در زیر سایه شب. Reber کلارک. B-تخت لوله نت. موسیقی ورق شاخ. درجه 3.

ماخذ

Beneath Night's Shadow composed by Reber Clark. 1955-. For concert band. Flute, Oboe, Bassoon, Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Bb Bass Clarinet, Bb Contrabass Clarinet, Eb Alto Saxophone 1, Eb Alto Saxophone 2, Bb Tenor Saxophone, Eb Baritone Saxophone, Bb Trumpet 1, Bb Trumpet 2, Bb Trumpet 3, F Horn 1, F Horn 2,. Grade 3. Score and parts. Duration 5. 30. Published by C. Alan Publications. CN.17790. Based on a Lutheran hymn, "Beneath Night's Shadow" opens solemnly with solo passages for horn, flute, oboe and clarinet, builds to a glorious climax, then moves into several transformations of the theme. Clark perfectly captures the essence of the text in this lovely work for Grade 3 band. Beneath Night's Shadow was commissioned by The Concordia University Chicago University Band, Dr. Richard Fischer, director and The Elmhurst College Concert Bands, Professor Judith Grimes and Professor Ross Kellan, directors. It is dedicated to horn player Jerry Egan, a member of both bands. The work is based on the Lutheran evening hymn Now Rest Beneath Night's Shadow. Nun ruhen alle Walder - 'Now all forests rest-. , words by Paul Gerhardt, 1648, Cento. a hymn pieced together from the works of several authors. , in Praxis Pietatis Melica, 3rd edition, by Johann Cruger. The melody, O Welt, ish muss disch lassen. -O world, I must leave you-. , is 15th century German, circa 1490, adapted by Heinrich Isaac, 1539. The English translation of the hymn is a composite. Of six verses, I have selected the first three and the final one to set. Now rest beneath night's shadow The woodland, field and meadow, The world in slumber lies. But thou, my heart, awake thee. To prayer and song betake thee. Let praise to thy creator rise. The radiant sun hath vanished, His golden rays are banished By night, the foe of day. But Christ, the Sun of gladness, Dispelling all my sadness, Within my heart holds constant sway. The rule of day is over And shining jewels cover The heaven's boundless blue. Thus I shall shine in heaven, Where crowns of gold are given To all who faithful prove and true. My loved ones, rest securely, For God this night will surely From peril guard your heads. Sweet slumbers may He send you And bid his hosts attend you And through the night watch o-er your bed.

ترجمه

زیر سایه شب ساخته Reber کلارک. 1955 -. برای همنوازی. فلوت، ابوا، باسون، فعال کلارینت 1، Bb و کلارینت 2، Bb و کلارینت 3، Bb و باس کلارینت، کلارینت Bb و کنترباس، EB آلتو ساکسیفون 1، EB آلتو ساکسیفون 2، فعال ساکسیفون تنور، EB باریتون ساکسیفون، فعال لوله 1، Bb و لوله 2، Bb و لوله 3، F شاخ 1، F شاخ 2،. درجه 3. امتیاز و قطعات. مدت زمان 5. 30. منتشر شده توسط C. آلن انتشارات. CN.17790. بر اساس یک سرود لوتری، "زیر سایه شب را" باز می شود قاطعانه با معابر انفرادی برای بوق زدن، فلوت، ابوا و کلارینت، ایجاد شده به اوج شکوه، سپس به چند تحولات در موضوع حرکت می کند. کلارک کاملا قطاری از جوهر از متن در این کار دوست داشتنی برای درجه 3 گروه. در زیر سایه شب توسط گروه دانشگاه کونکوردیا شیکاگو دانشگاه، دکتر ریچارد فیشر، مدیر و گروههای موسیقی کنسرت کالج Elmhurst، پروفسور جودیت گرایمز و پروفسور راس کلان، مدیران راه اندازی شد. این است که اختصاص داده شده به شاخ پخش جری اگان، یک عضو از هر دو باند. کار بر روی سرود شب لوتری حال استراحت در زیر سایه شب بر اساس. نون ruhen آل Walder - "در حال حاضر تمام جنگل استراحت،. ، واژه های پل گرهارد، 1648، سنتو. یک سرود با هم از آثار نویسندگان مختلف مسأله را حل. ، در پراکسیس Pietatis Melica، چاپ 3، توسط یوهان Cruger. ملودی، O ولت، درهم و برهمی حرکت disch لیسون. -O جهان، من باید شما را ترک. ، قرن 15 آلمان، حدود 1490، اقتباس شده توسط هاینریش اسحاق، 1539 است. ترجمه انگلیسی سرود کامپوزیت است. از شش آیه، I انتخاب کرده اید از سه اول و یکی از آخر به مجموعه. حالا در زیر سایه شب استراحت جنگل، مزرعه و علفزار، جهان در خواب دروغ. اما تو، قلب من، تو بیدار. به نماز و آهنگ صرف نظر کردن از تو. اجازه دهید ستایش به افزایش خالق تو. خورشید درخشان آنچه از بین رفته، اشعه های طلایی او در تبعید توسط شب، دشمن از روز. اما مسیح، خورشید از خوشحالی، زدودن همه غم من، در قلب من دارای نوسان ثابت. حکومت روز به پایان رسیده است و جواهرات درخشان پوشش آبی بیکران آسمان را. بنابراین من در بهشت، که در آن تاج از طلا برای کسانی که وفادار ثابت و درست است با توجه به درخشش. عزیزان من، استراحت و ایمن، برای خدا این شب مطمئنا از خطر محافظت سر خود را. خواب شیرین ممکن است او شما را ارسال و پیشنهاد میزبان خود شرکت می کنید و از طریق سازمان دیده بان شب درجه استروژن تخت خود.