ابزار
Ensembles
Genres
آهنگسازان
نوازندگان

نت برگ $65.00

ماخذ

Io Tacero. Don Carlo Gesualdo. B-Flat Trumpet sheet music. Horn sheet music. Trombone sheet music. Grade 3.

ترجمه

یو Tacero. دون کارلو Gesualdo. B-تخت لوله نت. موسیقی ورق شاخ. صفحه موسیقی ترومبون. درجه 3.

ماخذ

Io Tacero. I Will Keep Quiet. Composed by Don Carlo Gesualdo. 1566-1613. Arranged by R. Ambrose. For Concert Band. Flute 1, Flute 2, Oboe, Bassoon 1, Bassoon 2, Clarinet in Bb 1, Clarinet in Bb 2, Clarinet in Bb 3, Bass Clarinet in Bb, Alto Saxophone 1, Alto Saxophone 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Trumpet in Bb 1, Trumpet in Bb 2, Horn in F, Trombone 1, Trom. Chorales. Chorale. Grade 3. Score and parts. Duration 4. 00. Published by C. Alan Publications. CN.18150. Extracted from Renaissance composer Gesualdo's Fourth Book of Madrigals, "Io TaceroI. " was originally scored for five voices. Ambrose has done a masterful job of adapting the surprisingly chromatic choral work for the modern wind ensemble, showcasing the brass instruments with solo passages in the middle of this heart-wrenching composition. Carlo Gesualdo. 1566 - 1613. is best known as a prolific composer of madrigals. Much of his music is characterized by wild, often jarring chromaticism, the likes of which was not seen again until the nineteenth century, some 300 years later. Gesualdo's highly original music is often overshadowed by the brutal murders of his wife and her lover that he committed in 1590. By most accounts, these actions haunted him for the remainder of his life and certainly contributed to the depression and eventual self-isolation that characterized his final years. Io taceroI. , ma nel silenzio mio first appeared in Volume IV of Gesualdo's madrigals for five voices, published in Ferrara in 1596. While the source of the text is unknown, its representation of emotional extremes is characteristic of those chosen by the then-tormented composer. English translation by Matthew Smyth. Io taceroI. , ma nel silenzio mio, La lagrime i sospiri, Diranno i miei martiri. Ma s-avverraI. ch-io mora, GrideraI. poi per me la morte ancora. I will keep quiet, yet in my silence, My tears and sighs, Shall tell of my pain. And if I should die, Death shall cry out for me once again. In van dunque, o crudele, Vuoi che-l mio duol e-l tuo rigor si cele. Poi che mia cruda sorte Da la voce al silenzio ed a la morate. Thus in vain, oh cruel one, Yearn you for my pain and your harshness to be hidden. Since my cruel fate Gives voice to silence and to death.

ترجمه

یو Tacero. من را به خاطر آرام. آهنگساز دون کارلو Gesualdo. 1566-1613. تنظیم شده توسط R. آمبروز. برای گروه کنسرت. فلوت 1، فلوت 2 ابوا، باسون 1، باسون 2، کلارینت در فعال 1، کلارینت در فعال 2، کلارینت در فعال 3، کلارینت باس در فعال، آلتو ساکسیفون 1، آلتو ساکسیفون 2، ساکسیفون تنور، باریتون ساکسیفون، ترومپت در BB 1، ترومپت در فعال 2، شاخ در F، ترومبون 1، Trom. کر. هم سرایان. درجه 3. امتیاز و قطعات. مدت زمان 4. 00. منتشر شده توسط C. آلن انتشارات. CN.18150. استخراج شده از کتاب چهارم رنسانس آهنگساز Gesualdo از Madrigals، "یو TaceroI. "در اصل برای پنج صدای گل. آمبروز یک کار با استادی از تطبیق کار سرایندگان جای تعجب رنگی برای گروه موسیقی بادی مدرن انجام داده است، نمایشگاه سازهای بادی با معابر انفرادی در وسط این ترکیب قلب غم انگیز. کارلو Gesualdo. 1566 - 1613. بهتر است به عنوان یک آهنگساز پرکار از madrigals شناخته شده. بخش عمده ای از موسیقی خود را توسط وحشی، اغلب نامطلوب chromaticism مشخص، دوست دارد که دوباره تا قرن نوزدهم دیده نمی شد، حدود 300 سال بعد. موسیقی بسیار اصلی Gesualdo است که اغلب توسط قتل وحشیانه همسر و معشوق را که او در 1590 متعهد را تحت الشعاع قرار. با بسیاری از حساب، این اقدامات او را برای باقی مانده از عمر خود را خالی از سکنه و قطعا به افسردگی و در نهایت منزوی ساختن خود که مشخص سال آخر خود را کمک. یو taceroI. ، NEL کارشناسی ارشد میلیون silenzio برای اولین بار در دوره IV از madrigals Gesualdo برای پنج صداها، در فرارا در سال 1596 منتشر شده به نظر می رسد. در حالی که منبع متن ناشناخته است، نمایندگی آن از افراط و عاطفی از ویژگی های آن انتخاب شده توسط آهنگساز آن عذاب است. ترجمه انگلیسی توسط متی SMYTH. یو taceroI. ، اما در سکوت من، اشک آه، آنها شهدا من می گویند. ما S-avverraI. CH-IO مورا، GrideraI. سپس برای من از مرگ هنوز. I آرام را حفظ خواهد کرد و در عین حال در سکوت من، اشک و آه من، باید از درد من بگویید. و اگر من باید بمیرم، مرگ باید برای من گریه یک بار دیگر. بیهوده، بنابراین، O بی رحمانه،-l آیا می خواهید غم و اندوه من و شدت خود را جشن گرفته می شود. سپس سرنوشت بی رحمانه من از صدای به سکوت و Morate. بنابراین بیهوده، آه یک بی رحمانه، شما مشتاق بودن برای درد من و خشونت خود را به پنهان شدن. از آنجا که سرنوشت بی رحمانه من می دهد صدای به سکوت و به مرگ.